WHAT
IS IT THEY'RE SINGING - ONE SQUASHED TOMATO?
Cuban poet Jose Marti wrote a poem called Simple Verses
which was used as the basis for a song called La Guantanamera.
It was written by Julian Orbon and brought together
music written by Joseito Fernandez Diaz with Marti's
lyrics.
The
version that mde the British charts in November 1966
was adapted by the greal folk singer Pete Seeger.
It
was the Sandpipers who had the hit with the song. They
were a trio well known for their light harmonies and
string arrangements. Sometimes they had a female backing
singer.
They
were originally known as The Four Seasons, even though
they were three - Jim Brady, Mike Piano and Richard
Shoff. They'd all been members of the Californian Mitchell
Boys Choir. When they realsed there was a New York group
called The Four Seasons, they changed their name to
The Grads, and managed to get regular work at the Lake
Tahoe nightclub.
It was from there that they were introduced to musician
and record label owner Herb Alpert of A& M records.
He liked them and signed them. They recorded a number
of singles as The Grads, then changed their name to
The Sandpipers. They failed to have any chart success
with their singles until their producer Tommy LiPuma
persuaded them to record La Guantanamera. It was a Top
10 hit in the US and in the UK.
They
recorded similar songs like Kumbaya and Louie Louie
and enjoyed some minor success. In the background of
the group was a female vocalist who added harmonies.
Her name was Pamela Ramcier. On tours, she would draw
attention away from the Sandpipers with her mini skirts
and boots. She was never credited on their albums, but
her haunting backing vocals became a major sound of
The Sandpipers.
The group contributed songs to the film Beyond The Valley
Of The Dolls, made by porn movie director Russ Meyer.
The Sandpipers disbanded in the mid seventies. Their
greatest hit is a song which many people have misheard
as meaning something else. It's probably the result
of English speaking pop music listeners unable to understand
Spanish. Some of the most common misheard translations
of the title of the song include "One Sunday Mirror,"
"He don't want that tomato," "Once in
a meadow," and "One squashed tomato"
For our Spanish speaking BBC Essex surfers, here are
the lyrics in that language
Yo soy un hombre sincero
De donde crecen las palmas
Yo soy un hombre sincero
De donde crecen las palmas
Y antes de morirme quiero
Echar mis versos del alma
Chorus:
Guantanamera
Guajira Guantanamera
Guantanamera
Guajira Guantanamera
Mi
verso es de un verde claro
Y de un carmin encendido
Mi verso es de un verde claro
Y de un carmin encendido
Mi verso es un ciervo herido
Que busca en el monte amparo
Chorus
I
am a truthful man from this land of palm trees
Before dying I want to share these poems of my soul
My verses are light green
But they are also flaming red
(the
next verse says,)
I cultivate a rose in June and in January
For the sincere friend who gives me his hand
And for the cruel one who would tear out this
heart with which I live
I do not cultivate thistles nor nettles
I cultivate a white rose
Cultivo
la rosa blanca
En junio como en enero
Qultivo la rosa blanca
En junio como en enero
Para el amigo sincero
Que me da su mano franca
Chorus
Y
para el cruel que me arranca
El corazon con que vivo
Y para el cruel que me arranca
El corazon con que vivo
Cardo ni ortiga cultivo
Cultivo la rosa blanca
Chorus
Con
los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
El arroyo de la sierra
Me complace mas que el mar
|