Mi'kmaq hieroglyphic writing

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search
Mi'kmaq hieroglyphic
Type logographic
Languages Mi'kmaq language
Time period Unknown origin, used until the 19th century

Mi'kmaq hieroglyphic writing was a pictographic writing scheme and memory aid used by the Mi'kmaq.

Technically, the Mi'kmaq system was logographic rather than hieroglyphic, because hieroglyphs incorporate both alphabetic and logographic information. The Mi'kmaq system was entirely logographic.

It has been debated by some scholars whether the original "hieroglyphs" qualified fully as a writing system rather than merely a mnemonic device, before their adaptation for pedagogical purposes in the 17th century by the French missionary Chrétien Le Clercq. Ives Goddard and William Fitzhugh from the Department of Anthropology at the Smithsonian Institution contended in 1978 that the system was purely mnemonic, because it could not be used to write new compositions. Schmidt and Marshall argued in 1995 that the newly adapted form was able to act as a fully-functional writing system, and did not involve only mnemonic functions. This would mean that the Mi'kmaq system is the oldest writing system for a North American language north of Mexico.

Text of the Rite of Confirmation in Mi'kmaq hieroglyphs. The text reads Koqoey nakla msɨt telikaqumila’laji? – literally 'Why / those / all / after he did that to them?', or "Why are all these different steps necessary?"
Text of the Rite of Confirmation in Mi'kmaq hieroglyphs. The text reads Koqoey nakla msɨt telikaqumila’laji? – literally 'Why / those / all / after he did that to them?', or "Why are all these different steps necessary?"

Contents

[edit] Origins

The beginning of the Lord's Prayer in Mi'kmaq hieroglyphs. The text reads Nujjinen wa’so’q – "Our father / in heaven"
The beginning of the Lord's Prayer in Mi'kmaq hieroglyphs. The text reads Nujjinen wa’so’q – "Our father / in heaven"

Father le Clercq, a Roman Catholic missionary on the Gaspé Peninsula from 1675, claimed that he had seen some Mi'kmaq children 'writing' symbols on birchbark as a memory aid. This was sometimes done by pressing porcupine quills directly into the bark in the shape of symbols. Le Clercq adapted those symbols to writing prayers, developing new symbols as necessary. This writing system proved popular among Mi'kmaq, and was still in use in the 19th century. Since there is no historical or archaeological evidence of these symbols from before the arrival of this missionary, it is unclear how ancient the use of the mnemonic glyphs was. The relationship of these symbols with Mi'kmaq petroglyphs is also unclear.

[edit] The Fell hypothesis

Biologist and amateur epigrapher Barry Fell made the controversial and unsupported claim that Mi'kmaq hieroglyphic writing was not only pre-Columbian, but also Egyptian in origin; however this theory has been rejected in academic circles (Goddard & Fitzhugh, Schmidt & Marshall). A web page called Egyptians in Acadia offers an illustration of some of Fell's claims (apparently taken from Fell 1992). Comparison with the actual Egyptian hieroglyphs shows that Fell's claims have significant shortcomings:

Image:Egypt-micmac.jpg Hieroglyphs

and discussion

F35 I9
D21
F35 heart-and-windpipe; used as shown in nfr 'good'. Used three together this means 'beauty'. Does not mean 'truth'.
N14 N11
N14
N1
N14
N14 star; used in sb3 'star'; the centre example with N11 j'h 'moon' means 3bd 'month'; the rightmost example, shown with N1 pt 'sky' does not occur; The words for 'heaven' and 'sky' do not use the star hieroglyph.
V30
V30 wickerwork-basket; used in nb 'all'. The Mi'kmaq msɨt 'all' (not 'full'?) is not drawn accurately; it is a large equilateral triangle made up of horizontal lines, not a low horizontal sign like V30. See the example at the top of the page.
O41
O41 double-stairway; used in q3y 'ascent', 'high place', j'r 'ascend'. Does not mean 'exalted one'.

[edit] External links

[edit] References

  • Chaisson, Paul, The Island of Seven Cities: where the Chinese settled when they discovered North America, Random House Canada, 2006, p. 170.
  • Fell, Barry. 1992. "The Micmac Manuscripts" in Epigraphic Society Occasional Papers, 21:295.
  • Goddard, Ives, and William W. Fitzhugh. 1978. "Barry Fell Reexamined", in The Biblical Archaeologist, Vol. 41, No. 3. (September), pp. 85-88.
  • [Kauder, Christian]. 1921. Sapeoig Oigatigen tan teli Gômgoetjoigasigel Alasotmaganel, Ginamatineoel ag Getapefiemgeoel; Manuel de Prières, instructions et changs sacrés en Hieroglyphes micmacs; Manual of Prayers, Instructions, Psalms & Hymns in Micmac Ideograms. New edition of Father Kauder's Book published in 1866. Ristigouche, Québec: The Micmac Messenger.
  • Lenhart, John. History relating to Manual of prayers, instructions, psalms and humns in Micmac Ideograms used by Micmac Indians fof Eastern Canada and Newfoundland. Sydney, Nova Scotia: The Nova Scotia Native Communications Society.
  • Schmidt, David L., and B. A. Balcom. 1995. "The Règlements of 1739: A Note on Micmac Law and Literacy", in Acadiensis. XXIII, 1 (Autumn 1993) pp 110-127. ISSN 0044-5851
  • Schmidt, David L., and Murdena Marshall. 1995. Mi'kmaq Hieroglyphic Prayers: Readings in North America's First Indigenous Script. Nimbus Publishing. ISBN 1-55109-069-4
Personal tools