übersetzt von Hermann Bohner
Abkürzungen, so sie Buchtitel betreffen, sind auch in den Bibliographien bei den einzelnen Titeln gegeben.
Abweichend von Bohners Original werden sämtliche Abkürzungen, die sich auf Buchtitel beziehen groß geschrieben.
Abkürzung | Bedeutung | Japanisch oder ergäzende Angaben |
---|---|---|
A.M. | Adi Meyerhofer | Kennzeichnung von eingefügten Textstellen oder Kommentaren des Webseitengestallters, wo dies nicht offensichtlich ist. |
DWS | Diamant-Weisheits-Sutra | |
FH | Fa-hoa-tschuan-dji | |
FR | Fusōryaki | abgekürzte Berichte von Fusō [d.i. Japan] |
FY | Fayüan-dschulin | "Lotusblüten-Überlieferungsbericht" |
GS | Gempei Seisui-ki | 源平盛衰記 |
GR | Gunsho ruijū | |
H.B. | Hermann Bohner | Hervorhebung von Textstellen oder Kommentaren Bohners, oft Hinweis auf abweichende Schreibung bzw. Lesung. |
HM | Hōmotsu-shu | 宝物集, Kostbarer Dinge Sammlung |
J | Itabashi Tomoyuki (1902-1963) | (板橋倫行) Zitate, Anm., Emendationen aus/nach dessen Ausgabe des Nihon Rōiki |
JJ | Juiōjōden | 拾遺往生傳 |
K | Konjaku-Monogatari | 今昔物語集 |
KA | Djing-gang-banjo-djing-dji-djiän-dji | von: Meng-hsiän-dschung (718) |
KB | Djingang-Banjo-djing-Lingdjiün-dji | jap.: Kongō Hannya-gyō-ryō-kenki |
KK | Kokonchomomjū | 古今著聞集 |
KR | Nihon Kiryaku | 20 Bde.; 日本紀略 |
KW | Taiping-guang-ji | jap.: Taihei-kwōki |
Abkürzung | Bedeutung | Japanisch oder ergäzende Angaben |
---|---|---|
MA | Mingbaudji | 冥報記; jp.: Mei-hō-ki „ Berichte über Vergeltung vom Dunkel-Unsichtbaren her“ Abkürzung im folgenden: MA |
MB | Ming-bau-shï-i | |
MC | Mingbaudji-djidji | Meihōki-shuki |
MK | Mizu-Kagami | 水鏡 |
NJ | Nanjio's Kanonkatalog | Oxford 1883 |
NK | Nihon Koki | 日本紀後 |
NR | Nihon Ryōiki | Im Original mit "R" abgekürzt. |
OG | Nippon-ōjō-goku-raku-ki | 日本往生極楽記 |
RK | Ruishu Kokushi | 類聚國史 |
SB | Sambō-Ekotoba | (Drei-Kleinod in Wort und Bild) |
SHS | Shishū-hyaku-inen-shō | 私聚百因縁集 |
SK | Sangoku-den-ki | 三國傳記, Überlieferungsberichte der drei Reiche |
SR | Sanbauganying-lu | jap.: Sambō-kannō-roku |
SS | Shaseki-shū | 砂石集 |
Taishō; T. | Taishō Daizōkyō | |
TH | Teiōhennenki | 帝王編年記 |
TY | Tōdaiji-yōroku | 東大寺要緑 |
U | Honchōshinsenden | 本朝神仙記傳 |
Z | Shoku Nihongi | |
ZZ | Dai Nihon kōtei zōkyō 大日本校訂藏經 | NICHT wie üblich: Maeda, Eun 前田慧雲, Dai Nihon zoku zōkyō sōmokuroku 大日本續藏經総目録; Tokyo 1967 (Zōkyō Shoin) |
Diese Webseite basiert auf der Ausgabe der Zeitschrift "OAG Mitteilungen" „Legenden aus der Frühzeit des japanischen Buddhismus“ übersetzt, eingeleitet und erläutert von Dr. Hermann Bohner. Herausgegeben von der deutschen Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens unter Beteiligung der Ōsaka Tōyōgakkai; Tōkyō 1934
Der Originaltext wurde zum Ende der Nara-Zeit von Kyōkai/Keikai (景戒
) aufgezeichnet und ist heutzutage allgemein als „Nihon Ryōiki“ (日本霊異記) bekannt.