Kyōkai: Des Sonnenursprung-Reiches Buch von Geistwundern sichtbar-gegenwärtiger Vergeltung des Guten und Bösen
日本國現報善悪霊異記
„Legenden aus der Frühzeit des japanischen Buddhismus“
übersetzt von Hermann Bohner
Moderne Bibliographie
von A. Meyerhofer
Hermann Bohner hat seinem Werk keine eigene Bibliographie beigefügt. Jedoch hat er im Abschnitt Quellen und Parallelen: Nachfolgende Werke eine Vielzahl von klassischen japanischen Werken aufgeführt. Auch finden sich in den Anmerkungen (durch kryptische Abkürzungen etwas unübersichtliche) Verweise auf diese. Um eine einigermaßen klare Übersicht darbieten zu können, wurde der oben erwähnte Abschnitt im Sinne einer vollständigen Bibliographie umgestaltet.
Dieser Abschnitt enthält eine vom Webseitengestalter zusammengetragene selektive Bibliographie zum Nihon Ryō-i-ki und verwandter Gebiete.
Diese Liste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Die aufgeführten Werke wurden nicht ausgewertet. Aus den Gepflogenheiten japanischer Verleger ergibt es sich, daß sehr oft in vielbändigen Sammelwerken/Serien die einzelnen Bände aus unterschiedlichen Auflagen oder Neudrucken stammen; sie stimmen inhaltlich mit dem Erstdruck völlig überein, manchmal macht aber nur das Impressum diese Tatsache deutlich. Dieser mißliche Umstand ist die Ursache dafür, daß bei japanischen Büchern Unsicherheiten bei der Angabe der Erscheinungsjahre entstehen.
Es wird auch keine Unterscheidung gemacht, ob es sich um Textausgabe, Kommentare, Studie, o.ä. handelt. Allen ist lediglich die Behandlung des Grundwerkes in irgendeiner Form gemeinsam.
Die Werke werden nach Sprachen getrennt aufgeführt:
Es ist nicht vollkommen klar, welche der bis 1934 erschienen Textausgaben, neben Itabiashi's (J), Bohner jeweils als Vorlage für seine Übersetzung genommen hat. Jedoch ist, aufgrund seiner bekannten Vorliebe für das Gunsho ruijū, anzunehmen, daß auch hier sich auf diese Ausgabe gestützt hat. Weitere japanische Frühwerke die Hermann Bohner benutzt hat sind in den „Quellen und Paralellen“ (Klassische Bibliographie) der Einleitung gegeben.
Regierungszeiten und Ära-Namen [286k] das Nihon Ryōiki betreffend.
Japanisch
Die Bibliothek der Kyodai stellt einen Scan ihres Manuskripts online zur Verfügung. (Beispielseite rechts)
- Weiterführende Bibliographie: Futaba Kenko; Nihon ryōiki kenkyū bunken mokuroku; Kyōto 1981 (Nagata Bunshōdo); 91 S.
- Asaeda Zenshō [朝枝善正]; Nihon ryōiki kenkyū [日本霊異記研究]; Kyōtō 1990 (Nagata; 永田文昌堂); ["One article in English"]
- Endō Yoshimoto; Kasuga Kazuo; Nihon ryōiki; Tōkyō 1968 (Iwanami Shoten); 507S
- Endō Yoshimoto; Nihon ryōiki kunshakukō; Ōsaka-shi 1982 (Izumi Shoin); 417 S.
- Fujii Toshihiro; Nihon ryōiki kanji sōsakuin; Tōkyō 1999 (Kasama Shoin), ISBN 4-305-20119-4; [NR Konkordanz]
- Fujimori, Ken'ichi; Nihon ryōiki shikai; Tōkyō 2001 (Ofū); 99S; ISBN 4-273-03179-5
- Furuta, Shōkin (Hrsg.); Nihon ryōiki; in: Koten kenkyū Suppl. ; Tōkyō 1939 (Yūzankaku)
- Gunsho ruijū siehe Kariya Ekisai
- Harada Kōzō; Nihon ryōiki no shin kenkyū; Tōkyō 1984 (Ofū)
- Harada Toshiaki; Takahashi Mitsugu [Übs.]; Nihon ryōiki; Tōkyō 1967, 2000 (平凡社 Heibonsha); ISBN 4-582-76319-7; [Faksimile; Nihonkoku genpō zen'aku ryōiki. eBook, 12,2 Mb]
- Hirano Kunio; Nihon ryōiki no genzō; Tōkyō 1991 (Kadokawa); ISBN 4-04-865043-2
- Ikegami Jun'ichi; Nihon ryōiki; Tōkyō (Sōeisha: Hatsubaimoto Sanseidō Shoten); 446 S.
- Ikegami Jun'ichi; Umetani Shigeki; Terakawa Machio; Nihon ryōiki; Ōsaka 1982 (Izumi Shoin); ISBN 4-900137-46-4; ["Nihon ryōiki, Konjaku monogatarishū kara chūshutsu"]
- Itabashi Tomoyuki (1902-1963; 板橋倫行); Nihon ryōiki; [校訳日本霊異記] Tōkyō 1929 (Shun'yōdō; 春陽堂), 1957, 1968 (Kadokawa); [1929: "Shomei wa hyōshi, okutsuki, se ni yoru. Koko ni Reiiki wakai no teihon to shite mochiita mono wa Kariya Ekisai no kōhon (Gunsho ruijūbon) de aru." Diese Ausgabe hat H.B. vorgelegen, er zitiert stellenweise daraus. Abk.: J]
- Izumoji Osamu [Hrsg.]; Nihon ryōiki; Tōkyō 1996 (Iwanami Shoten); ISBN 4-00-240030-1
- Kariya Ekisai (Pseud.; 狩谷掖齋, 1775-1835; Hrsg.); Kōhon Nihon ryōi ki; Edo s.n. [1816] (Bankyūdō zōhan); in: Nihon koten zenshū 1925-29. Nachgedruckt in folgenden Gunsho ruijū-Ausgaben: Tōkyō 1894- (Keizai Zasshisha) XVI, Nr. 417, S. 20-116; Tōkyō 1929, Shinko GR XIX; Tōkyō 1932 (Naigai shoseki)
Nihon ryōi ki kōshoō; Edo 1821 (Bankyūdō). Reprint in: Kariya Ekisai zenshū II.
[Abkürzung: KY. Die Ausgabe 1894/1902 wurde zu Vergleichszwecken herangezogen, einzelne Gatha sind auf der Webseite reproduziert. So Unklarheiten bestanden (zwischen H.B. und Nakamura bzw. Nakada) wurde bei der Webseitengestaltung dieser Text als der verbindliche angesehen [Fasz. II und III], dann als GR abgekürzt.]
- Kasuga Kazuo; Hara Eiichi; Nihon ryōiki Kanji sakuin [= Setsuwa no gobun]; Tōkyō 1975 (Ōfūsha); [NR Index]
- Keikai (710-84); Nihon ryōiki; [Kyoto] [1881] (Murakami Kanbei); 3 Vol.; [Mokurokushu: Nihonkoku genpō zen'aku ryōiki]
- Keikai (710-84); 佐伯良謙 (Hrsg.); Nihonkoku genpō zen'aku ryōiki; Kyōto 1934 (Benridō 便利堂; Keiin Engi shōhon) [Ausgabe des Kofukuji-Ms.]
- Keikai (710-84); Nihon-koku zen'aku genpō ryōiki Ge; in: Sonkyōkakau sōkan, XIX 1931 (Ikutoku Zaidan); [Reproduces ms. copy by Zene, 1236, in collection of Sonkeikaku. With new introduction, "Maeda-bon Nihon ryōiki kaisetsu" (16 p.; 20 cm. On double leaves)]
- Koizumi Michi (Hrsg.); Kōchū Shinpoku-ji-bon Nihon ryōiki; in: Kuntengo to kunten shiryō Vol. XXII (Juni 1962)
- Koizumi Osamu; Nihon ryōiki; Tōkyō 1984 (Shinchōsha); ISBN 4-10-620367-7; [Photoreprint of the 1714 ed. published by M. Suharaya, Edo]
- Koizumi Osamu; Nihon ryōiki; shohon no kenkyū; Ōsaka 1989 (Seibundō); ISBN 4-7924-1308-7
- Kojima Yoshiyuki; Nihon reiiki; Tōkyō 1981 (Shūeisha)
- Komine Kazuaki; Shinokawa,Ken; Nihon ryōiki o yomu; Tōkyō 2004 (Yoshikawakōbunkan); ISBN 4-642-02400-X
- Kōnō, Kimiko; Nihon ryōiki to chūgoku no denshō; Tōkyō 1996; ISBN 4-585-03046-8; [Setsuwa]
- Kurosawa Kōzō (黒沢幸三); Nihon ryōiki – Dochaku to gairai [日本霊異記ー土着と外来]; Tōkyō 1986 (Miyai [三弥井書店]); ISBN 4-8382-8042-4
- Maruyama Akinori; NR setsuwa no kenkyū Tōkyō 1992 (Ofūsha)
- Matsuura Teishun (1903-68; Hrsg.); Nihon-koku genpō zen'aku ryōiki chūshaku; Tōkyō (Daitō Bunka Daigaku Tōyō Kenkyūjo)
- Minakami Tsutomu; Maruki Toshi'e; Kusaranakatta shita – Nihon ryōiki; Tōkyō 1977, 1983 (平凡社 Heibonsha)
- Moriya Toshihiko; Nihon ryōiki no kenkyu; Tōkyō 1974-78 (Miyai Shoten); 2 Vol.
- Moriya Toshihiko; Nihon ryōiki ron – shinwa to setsuwa no aida; Ōsaka 1985 (Izumi Shoin); 221S; ISBN 4-87088-142-X
- Nagafuji Yasushi; Nihon ryōiki no shinkenkyū; Tōkyō 1996 (Shintensha); ISBN 4-7879-4092-9
- Nagafuji Yasushi; Kodai Bukkyō setsuwa no hōhō – Ryōiki kara Kenki e; Tōkyō 2003 (Miyai Shoten); ISBN 4-8382-3120-2
- Nakada Norio (中田祝夫); Nihon ryōiki; Tōkyō 1975 (Kogakusha) [Diese, mit Anmerkungen versehene, Übersetzung ins moderne Japanisch (mit Kambun-Text) wurde zu Vergleichszwecken herangezogen. Zitate derartig dargestellt.; als TB 1988]
- Nakada Norio (中田祝夫); Nihon ryōiki; – katakana-bon [本霊異記仮名本]; Tōkyō 1979 (Benseisha); 147S; [Photoreprint of the 1714 ed. published by M. Suharaya, Edo]
- Nakada Norio [Übs., Hrsg.; 中田祝夫]; Nihon ryōiki; Tōkyō 1995 (Shogakkan); ISBN 4-09-658010-4
- Nakamura Fumi; Nihon ryōiki to shōdō; Tōkyō 1978, 1995 (Miyai Shoten); ISBN [1995] 4-8382-8030-0
- Nakamura Kyoko; Rei i no sekai; Tōkyō 1967 (Chikuma Shobō); 254S
- Nihon Koten Bungakkai; Nihon ryōiki – Raigōin-bon; Tōkyō 1977 (Horupu Shuppan); 2 Vol.; [Reproduces the ms. copy in the Raigōin collection]
- Nihon Ryōiki Kenkyūkai; Nihon ryōiki no sekai Tōkyō 1982 (Miyai Shoten); 362S
- Nyūbu Masasumi (1944-1987); Nihon reiiki no shisō; Kyoto 1988 (Hōzōkan); 221S; ISBN 4-8318-7599-6
- Ōya Tokujō (Hrsg.); Kōfukuji Nihon Ryōiki; Kyoto 1934 (Benrido)
- Shida Jun'ichi; Nihon ryōiki to sono shakai; Tōkyō 1975 (Yūzankaku)
- Tada Iori; Nihon ryōiki to bukkyo tozen; Kyoto 2001 (Hōzōkan); ISBN 4-8318-7661-5
- Tada Kazuomi; Nihon ryōiki; Tōkyō 1988 (Miyai Shoten), 1997/98 (Chikuma Shobo); 3 Bde.
- Takeda Yōkichi (1886-1958; Hrsg.); Nihon rei i ki; Tōkyō 1950, 1954, 1969 (Asahi Shinbunsha); 406 S.; [Modernes japanisch und Kambun-Text mit Lesehilfen]
- Usami Masatoshi; Nihon ryōiki to sono jidai; Tōkyō 1995 (Ofō); ISBN 4-273-02840-9
- in: Yosano Hiroshi, Masamune Atsuo, Yosano Akiko; Nihon koten zenshō; Tōkyō 1925-44 (Nihon Koten Zenshū Kankōkai); 100 Vol. [Includes texts in facsim. reproduction]
- Yagi Tsuyoshi; Nihon ryōiki no kenkyū; Tōkyō 1976 (Kazama Shobō); 564S
Japanisches online:
- Kambun-Volltext (ohne Kaeriten-Lesehilfen) "kuonkizuna[AT]yahoo.co.jp"
- eBook der Ausgabe Harada's [12,2 Mb]; ¥ 1470 (Feb. 2007)
- Video einer 6teiligen Serie über das NR, ausgestrahlt donnerstags ab 20.01.07 (13-15 h). Zum Preis von ¥ 10710 beim NHK Bunka Center.
- Bibliographie (1250 Einträge) zum und über das NR auf japanisch von M. Terakawa des Doshisha Women's College (mit weiteren Bibliographien zu jap. Klassikern). [Alternativ]
Deutsch
Bisher konnten noch keine weiteren deutschsprachigen Arbeiten nachgewiesen werden, die sich ausschließich mit dem NR befassen.
- Naumann, Nelly und Wolfgang; Die schönsten japanischen Erzählungen – Die Zauberschale; München 1973 (Hanser), ISBN 3-446-11773-3 [Enthält einige, wenige unkommentierte Übersetzungen von Legenden des ersten Fasz.]
Englisch
- Dykstra Yoshiko; A study of the Nippon-koku-gembō-Zenaku-Ryō-i-ki; Ann Arbor 1974 (UMI) [Diss. UCLA 1974]
- Gjertson, Donald; A study and translation of the Ming Pao Chi: a T'ang dynasty collection of Buddhist tales; Ann Arbor 1975 (UMI) [Diss. Stanford]; 1989, ISBN 0-944613-07-1 Das NR enthält 9 Geschichten, die direkt aus dieser Sammlung übernommen wurden. [PinYin: Mingbaoji]
- Nakamura Kyoko Motomochi [Übs., Hrsg.]; Miraculous stories from the Japanese Buddhist tradition – the Nihon ryōiki of the monk Kyōkai; Cambridge 1973 (Harvard University Press); Richmond (UK) 1997 (Curzon); 322S; ISBN [1997] 0-7007-0449-3
Dieses Werk mit seinem ausführlichen einleitenden Essay wurde als Vergleichsmaterial und zur Ergänzung von Bohners Anmerkungen, besonders in landeskundlicher und historischer Sicht, herangezogen. Die Vorlagen für die Übersetzungen basieren teilweise auf anderen (Teil-)Manuskripten als bei Bohner. Ein Teil der Legenden ist auf nichirencoffeehouse.net online verfügbar. [Im Textteil sind Zitate daraus derartig dargestellt.]
Das Werk enthält eine ausführliche Bibliographie, hauptsächlich japanischer Werke, zum Buddhismus, eine Konkordanz von buddhistischen Schriften („Appendix D“) aus dem Nihon-Ryōiki. Diese wird hier wiedergegeben [280k].
Karen Brazell hat die Ausgabe 1973 im Journal of Asian Studies XXIV, 1 (Nov. 1974) rezensiert. Die Übersetzung ist an einigen Stellen unangemessen „modern,“ oft auch sehr frei und weist bei den poetischen Stellen (gātha) deutliche Schwächen auf. H.B.'s Text ist, da qualitativ besser, vozuziehen. Der Rezensent Paul Varley hat in anderem Zusammenhang diese Ausgabe mit mit Bohners verglichen und an zweifelhaften Stellen festgestellt, daß Nakamura häufig falsch lag, während in jedem Fall H.B. fehlerfrei übersetzte.
Andere
- Golay, Jacqueline; A study of Setsuwa Literature with Emphasis on the Nihon ryōiki ["Second part … consists of the [French] translation of nine tales from the Ryōiki"]; Vancouver 1970 (University of British Columbia, Diss.); 120 Bl.
- Meshcheryakow, Alexander N.; O vzaimorliyanii buddzizma i sintiizma vsbornike buddyshikh predaniy 'Nihon Ryoiki'; in: Drevniy i srednevrkoriyi Vostok, Moskau 1983 [Gegenseitige Einflüsse zwischen Shintō und Buddhismus im NR]
- Meshcheryakow, Alexander N.; Yaponskie legendy o chudsakh (ix-ii vv.); Moskau 1984 [enthält russ. Übs. von 68 Legenden]
- Meshcheryakow, Alexander N. [а.н. мещерякова]; нихон рё:ики : японские легенды о чудес
ах : свитки 1-й, 2-й и 3-й [nikhon rëiki : i︠a︡ponskie legendy o chudesakh : svitoki 1-ĭ,
2-ĭ i 3-ĭ] санкт-петербург [St. Petersburg] 1996 (гиперион; Hyperion)
- Nguyễn Thị Oanh et. al; Nhật bản linh di̲ ký; Hà Nội 1999 (Nhà xuất bản Văn học), 539 S.
Westliche Lehrbücher für Kambun
- Brochlos, Astrid; Kambun 漢文の基礎 – Grundlagen der klassischen sino-japanischen Schriftsprache; Wiesbaden 2004 ( Harrassowitz); Sert.: Asien- und Afrika-Studien der Humboldt-Universität zu Berlin, 16 [ISSN 0984-9789]; ISBN 3-447-4902-2
- Crawcour, Sydney; An introduction to Kambun; Ann Arbor 1965 (University of Michigan)
- Kluge, Inge-Lore (†); Eisenhofer-Halim, Hannelore (Hrsg.); 漢文 Kambun – Ein Lehr- und Übungsbuch; Frankfurt u.a. 1997 (Peter Lang); Sert.: Europäische Hochschulschriften Reihe 27, Band 62 [ISSN 0721-3581]; ISBN 3-631-31412-4]
- Lewin, Bruno; Abriß der japanischen Grammatik; Wiesbaden 1959 (Harrassowitz)
- Pierson, Jan; Key to Classical Japanese – a List of Inflected and Uninflected Suffixes and Particles of th 7th and 8th Century; Leiden 1956 (Brill)
Desweiteren sei auf Standardlehrbücher und -grammatiken für klassisches Japanisch (und Chinesisch) verwiesen.
Fachwörterbücher, (sino-japanischer) Kanon und Lexika
- Stalph, Jürgen; Suppanschitsch, Harald; Wörterbücher und Glossare. Eine teilannotierte Bibliographie japanisch-deutscher und deutsch-japanischer Nachschlagewerke; München 1999 (iudicium), ISBN 3-89129-397-6 [1011 Einträge]
- Akanuma Chizen; The comparative Catalogue of Chinese Āganas und Pāli Nikāyas [Kampa shibu shiagon goshōroku]; Nagoya 1929, Tōkyō 1958
- 仏具大辞典; Tōkyō 1983 [ill.]
- Bukkyō taikei; Tōkyō 1917-38, 64 Bde.
- 仏教年表; Tōkyō 1994, ISBN 4-404-02090-2
- Chen Chü-chih; Fan-tan yü – ein ch.-skr. Wörterbuch aus dem Taishō-Tripitaka; Bonn 2004 [Diss.]
- Conze, Edward; Buddhist Scriptures – A Bibliography; NY, London 1982 (Garland)
- 大日本寺院総覧; Tōkyō 1966, 2 Vol.
- Digitale Bibliothek; Lexikon des Buddhismus; Berlin ( Directmedia) 1 CD-ROM, ISBN 3-89853-448-0 [UVP: €15; ca. 1200 Stichworte; Benutzerinterface unintuitiv. Such- und Blätterfunktionen bedingt brauchbar.]
- Eitel, Ernest; Hand-Book of Chinese Buddhism, with vocabularies of Buddhist terms …; London 2 1888 (Trübner) [von Bohner häufig zitiert. Überholt!]
- Greve, Gabriele; Buddhastatuen Who is Who – Ein Wegweiser zur Ikonographie von japanischen Buddhastatuen; Kamakura 1993/4 [Gebundene Photokopien. Illustrationen Reproduktionen aus jp. Standardwerken. Geeignet, falls keine Japanischkenntnisse. Vertrieb privat: "gokuraku[AT]po.harenet.ne.jp"; US$ 50]
- Hayashi Hiroe; The uses of Adjective Stem as Adverb in Nara Period – the relation between meaning and form; jp. in: Machikaneyama Ronso Vol. 38 (2004), S 17-
- Inagaki Hisao; O'Neill, P. G.; A dictionary of Chinese-English-Japanese Buddhist Terms (中英日仏辞典); Tōkyō 1985 [bedingt brauchbar]
- Ishida Mizumaro; 例文仏教大辞典; Tōkyō 1991, ISBN 4-09-508111-2
- Japanese-English Buddhist Dictionary – 日英仏教辞典; Tōkyō 1965 (Daitō)
- 京都・山城 寺院神社大事典; Tōkyō 1997 (Heibunsha) [Verzeichnis sämtlicher Tempel und Schreine in Kioto und Yamashiro]
- 時代別国語辞典 Jidai betsu kokugo jiten; Tōkyō 1967-? (Sanseidō) [Wichtig der erste Band, zur Sprache der Nara-Zeit.]
- Kleine, Christoph; Li Xuetao; Pye, Michael; Multilingual Dictionary of Chinese Buddhism – Mehrsprachiges Wörterbuch des chinesischen Buddhismus; München 1999 (iudicium), Sert.: Buddhist Studies, 3; ISBN 3-89129-692-4 [Etwas schwierig zu benutzen, inhaltlich jedoch ausreichend. Herausgeber: "Gregor.Paul[AT]t-online.de"]
- Konkuyaku dai zōkyō; Tōkyō 1917-21, 30 Bde.
- Lévi, Sylvain †; Takakusu J. † (Hrsg.); Hōbōgirin: Dictionnaire Encyclopédique du Buddhisme d'après les Sources chinoises et japoneses; Tōkyō 1929-? (Maison Franco-Japonaise) [Bisher erschienen bis Band 7: "Dai-". Hervorragend in Aufmachung und Inhalt. Ursprünglich auf etwa 12 Bände angelegt und englische Übs. geplant. Band 1 erschien 1929, … 6: 1983, 7: 1994. {Für die Auslieferung des letzten Bandes wurde ein gewisser Maitreya unter Vertrag genommen ;-) }.]
- Maeda, Eun (前田慧雲); Dai Nihon zoku zōkyō sōmokuroku 大日本續藏經総目録; Tōkyō 1967 (Zōkyō Shoin); [Abk.: ZZ]
- Nakamura Hajinu; 仏教語大辞典; Tōkyō 1978, 3 Vol.
- Nakano T. (Hrsg.); Shōwa shinsan kokuyaku dai zōkyō; Tōkyō 1919-21, 50 Bde.
- Nakano T. (Hrsg.); Shōwa shinsan kokuyaku dai zōkyō zoku no bu; Tōkyō 1936-48, 59 Bde.
- Nanjio, B.; Takakusu, J.; Ōmura S.; Dainihon Bukkyō zensho; Tōkyō 1911-22, 151 Bde. [H.B. referenziert zu diesem Werk als 'NJ.' Die entsprechenden Nummern zum T. sind nicht gegeben.]
- Nelson, Andrew; The Modern Reader's JAPANESE-ENGLISH CHARACTER DICTIONARY; Rutland VT 1990 (Tuttle), ISBN 0-8048-0408-7 [Der „alte“. So mit der vorhandenen Software einzelne Zeichen nicht darstellbar waren, wurde auf die Numerierung dieses Werks zurückgegriffen (Abk. N). Daraus: Regierungszeiten und Ära-Namen [286k] das Nihon Ryōiki betreffend.]
- Nishimura (Hrsg.); 仏教大辞典; Tōkyō 1987/8, 3 Vol., ISBN 4-8318-7060-9
- 日本仏教史辞典; Tōkyō 1999 (Yoshikawa Kōbuken), ISBN 4-642-01334-2
- Pfandt, Peter; Māhāyana Texts Translated into Western Languages – A Bibliographical Guide; Köln 1986 (Brill i.K.), ISBN 3-923956-13-4
- Saeki Umetomo; Narachō-jidai no kokugo 1961 (Sanseidō)
- Shinmura Izuro; 広辞苑 Kojien;
- Saitō Akitoshi; 日本仏教名辞典
; Tōkyō 1930, 1956, 1986, ISBN 4-404-01351-5
- Deutsche Übersetzung des Sōgō bukkyō daijiten ist in Vorbereitung. Der erste schmale Teilband ist 2006 in guter Qualität erscheinen, es scheint jedoch sinnvoller das Gesamtwerk abzuwarten.
- Takakusu Junjirō; Watanabe Kaigyoku; 大正新修大蔵経 Taishō shinshū daizōkyō; Tōkyō 1922-32 (Taishō issaikyō kankokai), 100 Vol. [„Taishō“ elektronische Volltexte. Inhalt: Vol. 1-55 indische und chinesische Werke; Vol. 56-84 jp. Werke; Vol. 85 Varia; dazu 12 Bde. Bildteil] Erschließend:
- Repertoire du Canon Bouddhique Sino-Japonaise; Paris 1978, 376 S.
- Index; Taishō shinshū daizōkyō …; Tōkyō 1975-
- Soothill, William; Hodous, Louis; A Dictionary of Chinese Buddhist Terms with Sanskrit and English Equivalents …; London 1937 (Kegan Paul, Trench, Trubner). Volltext online (mit Index) vom heutigen Wissensstand überholt, jedoch grundlegend; Teil des Digital Buddhist Dictionary.
- Yamada Yoshio; Narachō bumpōshi; 1967 (Hōbunkan)
Landeskunde und Geschichte Japans
Es kann nicht Sinn und Zweck dieser Seite sein, auch nur ansatzweise einen Überblick über Werke zu geben, die zu und über Japan geschrieben worden sind. Die nachfolgenden Bibliographien mögen als Anregung verstanden sein, sich zu entsprechenden Themen selbst einen Überblick zu verschaffen.
Weiterhin sind diejenigen Titel aufgeführt, die innerhalb der Anmerkungen zu den Legenden erwähnt sind.
Bibliographien u.ä.:
- Adami, Norbert; Bibliography of Materials on the Ainu in European Languages; Sapporo 1991 (Sapporodo) [1122 Eintr. 1565-1988]
- Arbeitskreis Japan-Bibliotheken; Japanbezogene Bibliotheken im deutschsprachigen Raum; Köln 32002 [Gegen Rückporto bei: Jap. Kulturinstitut, Universitätsstr. 98, 50676 Köln. bibl[AT]jki.de]
- Dettmer, Hans; Einführung in das Studium der japanischen Geschichte; Darmstadt 1984 (Wiss. Verl.-Anst.); ISBN 3-53408876-X
- Kracht, Klaus; Rüttermann, Markus; Grundriß der Japanologie; Wiesbaden 2001 (Harrassowitz); Sert: Izumi, 7, ISSN 0937-2008
- Ölschleger, Hans Dieter; Stalph, Jürgen (Hg.); Japanbezogene Bibliographien in europäischen Sprachen. Eine Bibliographie; München 1991 (iudicium), ISBN 3-89129-391-7 [1771 Einträge]
- Powers, John; The Yogācāra-School of Buddhism – a bibliography; Metuchen NJ 1991 (ATLA), ISBN 0-8108-2502-3
- Suppanschitsch, Harald; Stalph, Jürgen; Japanische Sprache und Schrift. Eine Bibliographie des in deutscher Sprache veröffentlichten Schrifttums. Mit zwei Anhängen: I. Rezensionen, II. Ainu-Sprache; München 2001 (iudicium), ISBN 3-89129-399-2
Referenzen in den Anmerkungen (nur Monographien, keine Sutren-Texte):
- Abegg, Lilly; Yamato – der Sendungsglaube des japanischen Volkes; Frankfurt 1936 (Societäts-Verlag)
- Augustine, Jonathan M.; Buddhist Hagiography in Early Japan; Abigdon 2005 (Routledge Curzon); ISBN 0-415-32245-6 [II, 7; gibt engl. extrem schwache Übs. der Legenden, die Gyōgi erwähnen, basierend auf Nakadas modernisiertem jp. Text (1975). Inhaltliche Schwächen. Offensichtlich keine Hintergrundkenntnisse der chinesischen Klassiker.]
- Barghoorn et.al.; Kokumin Nenju gyō – Das Jahr im Erleben des Volkes; Tōkyō 1926 (OAG) [II, 7 u.a.]
- Bingenheimer, Marcus; A Biographical Dictionary – The Japanese Student-Monks of the Seventh ans Early Eighth Centuries; München 2001 (iudicium), ISBN 3-89129-693-2 [Ergänzende biographische Details zu genannten Mönchen, haupts. in Fasz. I. Nützlich, jedoch unzureichende Umrechnung der japanischen Daten. Kalenderrechner.]
- Covell, Jon; Covell Alan; Korean Impact on Japanese Culture; Elisabezh NJ, Seoul 1984 (Hollym), ISBN 0-930978-34-5
- Dettmer Hans; Die Steuergesetzgebung der Nara-Zeit; Wiesbaden 1959 (Harassowitz) [Abschnitt Steuerbelastung in „Zu Merkendes“]
- Dettmer, Hans; Die Urkunden Japans vom 8. ins 10. Jahrhundert; Band 1: Die Ränge; Wiesbaden 1972; ISBN 3-447-01460-1
- Dien, Albert (Hrsg.); Pei ch'i shu – Biography of Yen Chih T'ui; Bern, Frankfurt, München 1976 (Lang) [I, 11]
- Dutoit, Julius; Jātakam, Wiedergeburtsgeschichten; Leipzig 1908, 7 Bde [II, 16; steht auf mindestens 2 Websites vollständig online zur Verfügung]
- Eisenhofer-Halim, Hannelore; Dōshō – Leben und Wirken eines japanischen Buddhisten; Frankfurt 1995 (Peter Lang) [I, 22]
- Eliot, Charles; Japanese Buddhism; London 1935, 1959 (Kegan, Paul) [darin besonders Kap. 7 und 8: "History of jap. Buddh."]
- Endreß, Gerhild; Dettmer, Hans (Hrsg.); Japanische Regierungs- und Verwaltungsbeamte des 8.-10. Jahrhunderts …; Wiesbaden 1995/2000, 2. Bde.; ISBN 3-447-04308-3 (A) [Ohne Kenntnis von Dettmer, 1972 nicht verständlich;. Mangelhafte Präsentation durch grauenhaftes Layout und offensichtlich fehlendem Lektorat. Nur bedingt als Nachschlagewerk nutzbar.]
- Erskine, William; Japanese Festivals as Calender Lore; Tōkyō 1933 (Kyobunkan)
- Titel zum Thema „Fuchs in japanischer Folklore“ finden sich in: I, 2
- Grimm, Georg; Die Lehre des Buddho; reprint: Wiesbaden 1979 (Löwit) [14 Auflagen vor 1945; II, 29 u.a.]
- Gundert, Wilhelm; Bi-Yän-Lu; München 1963-70 (Carl Hanser), 3 Vol.; Wiesbaden 2005 (marix) [I: 5, 20, 28 u.a.]
- Monographien und neuere japanische Artikel zu „Gyōgi“ finden sich in: II, 7 (Weiterführendes)
- Hartmann, Gerda; Beiträge zur Geschichte der Göttin Lakṣmi; Leipzig 1933 (Harassowitz)
- Deutschsprachige Ausgaben des „Herz-Sutra“ finden sich in: I, 14
- Die Reisen und Übersetzungen des „Hsüan Dsang San Tsang (玄装三藏)“ sind in I, 22 aufgeführt.
- Kawaguchi Yekei [Ekai Jinko]; Three Years in Tibet; Madras 1909
- Kawamura, Kōshō (Hrsg.); 天台宗全書 Tendaishū zensho; Tōkyō 1990 [Vor III]
- Iwao Seiichi; Biographical Dictionary of Japanese History; Tōkyō 1978 (Kodansha)
- Kishi Kunio; Fujiwara no Nakamaro; Tōkyō 1969 (Yoshikawa kōbunkan) [II, 40; III, 38]
- Kitayama Shigeo; Nihon kodai seijishi no kenkyū; Tōkyō 1959 (Iwanami) [I, 25]
- Klepinger, Linda; En no Gyoja: the legend of a holy man in twelve centuries of Japanese literature; Ann Arbor, Mich. 1989 (Univ. Microfilms Internat); VII, 573 S. [Madison, Univ. of Wisconsin, Phil. Diss. v. 1989] [I, 28]
- Kobell, Franz v. (1803-82); Der Brandner Kaspar und das ewige Leben [II, 24]
- Kōbō Daishi (Kukai; Begründer des Shingon): Moderne japanische Textausgaben, Kommentare bzw. Biographien in: III, 38
- Kreiner, Josef; Die Kulturorganisation des japanischen Dorfes; Wien 1969 (Beaumüller), Sert.: Archiv für Völkerkunde, 7 [Zu Merkendes]
- Lüders, E.; Buddhistische Märchen aus dem alten Indien (Jātakas in Auswahl); Neubiberg ca. 1923 (Schloß) [II, 16]
- Maung Htin Aung; Folk Elements in Burmese Buddhism; Rangoon s.n. [ca. 1960] [III, 24]
- Mao Tse Tung; [Erläuterungen von Schickel, Joachim]; 37 Gedichte; Hamburg 1965 (Hofmann & Campe), München 1967 (dtv) [zur Prosodie des sino-japanischen Gedichts]
- McRae, John; Commentary on the Meaning of the Lotus-Sutra; Berkeley [2007 in Vorbereitung] (Numata Center for Buddhist Translation) [I,4; II, 15 u.a.; unkommentierte Übersetzung des S.T. zugeschriebenen Hokke-gishō vom Übs. als "probably the most boring Buddhist book" bezeichnet.]
- Meissner, Kurt (Red. von H. Bohner); Tanabata, das Sternenfest; Hamburg 1923 (O. Meissners Verl.), 155 S., 3 [1 farb.] Taf.; gr. 8° [I, 30]
- Miller, Richhard; Ancient Japanese Nobility – The Kabane Ranking System; Berkeley 1974 (Univ. of California Press), Sert.: Occasional Papers 7, ISBN 0-520-09494-8 [Zu Merkendes]
- Miller, Richhard; Japan's First Bureaucracy, Ithaca NY 1979 Sert.: Cornell University East Asia Papers, 19 [Zu Merkendes: Ritsuryō]
- Möller, Jörg; Spiel und Sport am japanischen Kaiserhof im 7.-14. Jhdt; München 1993; ISBN 3-89129-290-2 [II, 40]
- Naoki Kōjirō; Jitō Tennō; Tōkyō 1960 (Yoshikawa) [I, 25]
- Petzold, Bruno (†); The Classification of Buddhism Bukkyō Kyōhan; Wiesbaden 1995 (Harrassowitz), ISBN 3-447-03373-8; [Stand des Werkes ca. 1940; Vor. III; II, 21; Lotus-Sutra]
- Piggot, Joan; Tōdaiji and Nara Imperium; Michigan 1987 [Diss.] [enthält engl. Übs des sōniryō. Einl., II, 7]
- Sponberg, Alan; Hardacre, Helen; Maitreya the furture Buddha; Cambridge 1988 [II, 23 u.a.]
- Takahashi Takashi; Emishi; Tōkyō 1986, ISBN 4-12-100804-9
- Takeuchi Rizō; Nara ibun; Tōkyō 1943-4, 2 Vol [II, 7]
- Tanaka Gen; Leims, Thomas (Hrsg., Übs.); Das Zeitbewußtsein der Japaner im Altertum; Wiesbaden 1993 (Harrassowitz); Sert.: Studies in Oriental Religion, 27; ISBN 3-447-03413-0 [„Zu Merkendes“. Der Band dürfte für die meisten Leser Zeitverschwendung sein! Von S. Steevenrup in MN rezensiert.]
- Trivedi, Vijaya R.; Philosophy of Buddhism; New Dehli 1997 (Mohit), ISBN 81-7445-031-9
- Visser, Marianus de; Ancient Buddhism in Japan – Sutras and Ceremonies in Use in the 7th and 8th Centuries A.D. and their History in Later Times; Paris (Paul Geuthner) und Leiden (Brill) 1928-31, 1935; 2. Bde.; Sert.: Buddhaica, Documents et Travaux pour l'etude du Bouddhisme I; [Diesem Werk wurden weiterführende Informationen zu Sutren und buddh. Gebräuchen entnommen.]
- Watters, Thomas (Übs.); On Yuan Chuang's Travels in India; London 1904-5 (Royal Asiatic Soc.), 2Bde
- Weißlowitz,N.; Prinz und Derwisch. Indischer Roman, enth. die Jugendgeschichten Buddhas in hebr. Darstellung aus dem Mittelalter … [prä-1923]
- Wilhelm; Richard; Kungfutse Gespräche: Lunyü; Jena 1945; Köln 1981 (Diedrichs); [Einl.; Kung = PinYin: Kong, Qiu]
- Wilhelm; Richard; Liä Dsi: das wahre Buch vom quellenden Urgrund; die Lehren der Philosophen Liä Yü Kou und Yang Dschu; Jena 1921 (Diederichs); Köln 1981 (Diedrichs gelbe Reihe, 28); 2007 (Anaconda), ISBN-13 978-3-86647-083-5; EST: Ch'ung-hsü-chên-ching; engl.: The secret of the golden flower a Chinese book of life; London 1931; [Einl.]
- Wilhelm; Richard; Die Lehrgespräche des Meisters Meng K’o; Köln 1981 (Diederichs)
- Wirth, Karl; Buddhistische Plastik in Japan (bis zum 8. Jhdt.); Wien 1919, 31922, 2 Bde.
- Yamashina Yoshimara; Toki [Nipponia Nippon]; Tōkyō 1983 [II, 17]
- Yen Chih-tui [Pinyin: Yan Zhitui]; Teng Ssu-yü (Übs.); Family Instructions for the Yen Clan [Yen-shih-chia-hsün; PinYin: Yan shi jià xun; 6 Jhdt.]; Leiden 1968 (Brill) [I, 11]
- Yokota Ken'ichi; Dōkyō Tōkyō 1963 (Yoshikawa kōbunkan) [III, 38]
Lotus-Sutra in westlichen Sprachen (Saddharma-puṇḍarīka-sūtra)
Lotus Sutra
Das Sutra kommt in folgenden Kapiteln des Nihon Ryōiki in der einen oder anderen Form vor:
I: 4 (S.T. zugeschriebener Kommentar), 11, 18, 19, 28
II: 3, 6, 15, 18
III: 1, 6, 9, 10, 13, 18, 19, 20, 22, 24, 29, 34, 35, 37, 38
Die heute übliche japanische Bezeichnung lautet: Myōhōrenge-kyō. [Zu Inhalt und Geschichte: II, 15]
- Bournouf, Eugène; Le lotus de la bon loi; 1852
- Katō Bunnō (Übs.) Myōhōrenge-kyō – The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law; Tōkyō 1971 (Kōsei shuppan)
- Kern, H.; Saddharma Pundarîka or the Lotus of the True Law; Oxford 1884 (Clarendon), New York 1963 (Dover), Dehli 1968; Sert.: Sacred Books of the East, Vol XXI [die Ausgabe 1884 steht auf mehreren buddh. Webseiten online zur Verfügung, ist jedoch vom Stand der Forschung teilw. überholt.]
- Hurvitz, Leon; Scripture of the lotus blossom of the fine dharma – Transl. from the Chinese of Kumarajiva; New York 1976 (Columbia Univ. Pr.)
- Lethcoe Kuo-lin; The wonderful Dharma lotus flower sutra… With the commentary of Tripitaka Master Hua; San Francisco 1977 (Sino American Buddhist Assoc.)
- Fr.: Übs. von Edouard Huber, 1908
- Soothill, W. E.; The Lotus of the Wonderful Law; Oxford 1930 (Clarendon) [abridged]
- Tanabe, George [Hrsg.]; The Lotus Sutra in Japanese Culture; Honolulu 1989 (Uni), ISBN 0-8248-1198-4 [II, 15]
- Tamura Yoshirō, Miyasaka Kōjirō; Muryāgikkyō, the Sutra of Immeasurable Meaning and Kanfungengyō …; Tōkyō 1974 (Risshō Kōsekai)
- Muranu Senchū; The Sutra of the Lotus Flower and the Wonderful Law; Tōkyō 1974 (Nichiren-shū)
Die erschienene Literatur – sei es zu, über oder kommentierend – zum Lotus-Sutra ist zu umfangreich, um sie auch nur ansatzweise hier zu erwähnen. Es sei auf entsprechende Bibliographien verwiesen. (Eine ausführliche Übersicht der klassischen Kommentarliteratur findet sich bei Visser, M.; Ancient Buddhism in Japan; Kap. 16 [in Band II, S 616-30]). Ein Versuch, sämtliche erhaltenen Sanskrit-Manuskripte zu erfassen: Yuyama Akira; A Bibliography of the Sanskrit-Texts of the Sadharmapuṇḍarīkasūtra; Canberra 1970 (ANU Press), ISBN 0-7081-0840-7.
Lotus Sutra Kommentare usw.
Japanisch | Chinesisch (W.-G.) | Verfasser; Übs., Faszikel | Taishō | Bemerkungen |
Obige Tabelle gibt die Titel einiger der bekannteren Kommentarwerke zum Lotus-Sutra. |
Hokke-gen-gi Myōhō-renge-kyō gengi Tendai hokke gengi …kenki | Fa-hua-hsüan-i | Chi-ki (jp. Chisha Daishi; Vor. III) 20 bzw. 10 Fasz. | XXXIII, 1716 | Zu diesem Text gibt es unzählige weitere Kommentare. |
Hokke-gen-gi-shaku sen | Fa-hua-hsüan-i-shih-ch'ien | Keikei Tannen (711-82) 20/10 Fasz; 764 | XXXIII, 1717 | Kommentar zum Hokke-gen-gi |
Hokke-gen-gi-shi-ki | — | Shōshin, 1190-8 | — | Dai-Nihon Bukkyō-Zen-Sho, Nr. 21 |
Hokke-gen-ron | Fa-hua-hsüan-lun | Chi-ts'ang (jp.: Kichizō 549-623) 10 Fasz. | XXXIV, 1790 | "Treatise on the profound meaning of the Hokke-gyō" |
Hokke-gi-sho | — | Shōtoku Taishi | LVI, 2187 | I, 4. Dazu auch T. LVI, 71f, S 39-40 |
Hokke-gi-sho | Fa-hua-ching-i-shu | Chi-ts'ang (jp.: Kichizō 549-623) | XXXIV, 1721 | "Commentary explaining the meaning …" |
Hokke-kyō-anraku-gyō-gi- | Fa-hua-ching-an-lo-hsing-i | Nangaku Eshi (515-77) | XLVI, 1926 | "Meanning of the Angaku-ryō …" |
Hokke-kyō-gen-zan | Fa-hua-ching-hsüan-tan | K'uei-chi (jp.: Gi-ki; 632-82) | XXXIV, 1723 | "Profound Psalms in Praise of the Hokke-kyō" |
Hokke-kyō-gi-ki | Fa-hua-ching-i-chi | Hōun (verf. 467-529) | XXXIII, 1715 | "Notes on the Meaning of …" |
Hokke-kyō-go-jo | Fa-hua-ching-hou-hsü | Sêng-yu (jp.: Sōe) | LV, 2145 15 Fasz. | "Last introductory words to …" [Nr. 60 in Ch'u-san-tsang-chi-chi (jp. Shutsu- sanzō-ki-shu)] |
Hokke-kyō-ron Myōhō-renge-kyō-ron | ? | Vasubandhu Übs.: Bodhiruci, Tan-lin (jp.: Don-rin) | XXXVI, 1519 | Saddharma-puṇḍarīka-sūtra-śāstra. Weitere Übs. von Ratnamati und Sêng-lang (T. XXVI, 1520) |
Hokke-kyō-tō-ryaku | Fa-hua-ching-t'ung-liao | Kichizō (Kajō Daishi | — [ZZ I, 43, 1] | "The Unification and Abbreviation of the Hokke-kyō" |
Hokke-kyō-yū-i | Fa-hua-ching-wên-chü | Kichizō (Kajō Daishi) 2 Fasz. | XXXIV, 1722 | |