Revue républicaine Pars vite et reviens tard 2001 Paris, an 2000. Pour avoir rossé un armateur responsable de la mort de deux marins, Joss Le Guern, capitaine du chalutier Le Vent de Norois, a connu la prison, puis le chômage avant d’échouer à Paris et de devenir "crieur", place Edgar-Quinet-Delambre, dans le 14 ème arrondissement. L’idée lui vient un soir de cuite pendant lequel il repense à son arrière arrière grand père dont c’était la profession. Trois fois par jour, Joss relève les messages, accompagnés de pièces ou de billets, que ses clients ont déposés dans sa boîte et, trois fois par jour, perché sur une estrade, il crie les nouvelles devant les habitués du quartier.
Un jour, Joss découvre dans sa boîte une étrange missive qui se révèle inquiétante. D’étranges messages parsèment la criée. En français du XVIIe siècle, parfois même en latin, ces annonces suivies font de plus en plus froid dans le dos... À quel fléau ancien, si terrible qu’on ose à peine en murmurer le nom, les messages obscurs font-ils référence ? Des messages "sous-terrains, putrides, dangereux aussi", de l’avis de Hervé Decambrais, l’érudit de la place, un septuagénaire qui allie à la broderie de napperons une érudition peu commune. Et comme ces messages bizarres continuent d’arriver trois fois par jour, il va déployer tous ses efforts pour en détecter le sens caché. Monsieur Decambrais tient une pension de famille où vit Lisbeth, une ancienne prostituée noire, qui s’occupe de taches ménagères en échange du loyer. Damas tient un magasin de planches à roulette, dont l’arrière boutique sert d’entrepôt à Joss.
Le commissaire principal Jean-Baptiste Adamsberg, qui vient d’être affecté à l’antenne du XIIIe arrondissement de la brigade criminelle, reçoit Maryse. La jeune femme est affolée d’avoir découvert peint en noir sur 13 portes de son immeuble un grand 4 inversé accompagné des lettres CLT. Le commissaire ne prend pas l’affaire au sérieux. Par contre, quand le même jeune femme revient le lendemain pour lui annoncer que, dans le 18e, des immeubles ont été marqués de la même façon, son intuition lui souffle que cette affaire est une sale affaire. Le commissaire Adamsberg les photographie et hésite : simple grafiti ou menace ? Le policier se décide à prendre l’affaire au sérieux lorsque un cadavre est retrouvé, le corps noirci de charbon et nu, le visage figé dans une grimace terrifiante. Un cadavre présentant tous les symptômes du fléau des messages. Bientôt les deux affaires vont se recouper. Adamsberg découvrira des traces de strangulation au niveau du cou. La couleur noire est due à l’application de charbon sur le corps par l’assassin pour simuler une peste. Suivent un deuxième mort, puis un troisième. Serait-ce le retour d’un terrible fléau du Moyen Âge, la peste... La presse s’empare de l’événement ; s’installe alors la peur.
Avec ses accroches insolites, Fred Vargas crée d’emblée un mystère. Elle entraîne le lecteur dans une plongée au cœur de l’histoire en compagnie de personnages déjà croisés dans de précédent romans, comme Adamsberg et son amie Camille (L’Homme à l’envers), ou encore Marc, l’un des évangélistes (Debout les morts). On y croise aussi d’autres individus singuliers comme Joss le crieur, Hervé, l’as du napperon brodé ou l’ancienne prostituée Lizbeth. Instructif et divertissant, ce nouvel opus qu’on déguste avec délice, est évidemment copieusement garni de digressions et des célèbres aphorismes qui font le charme des polars de Fred Vargas. Joss Le Guern : Marin Breton au passé tulmutueux, il a fait de la prison pour avoir tabassé un armateur peu scrupuleux perdant ainsi toute chance de remonter sur un bateau. Il se retrouve à Paris, et un soir de boisson avec son arrière-arrière grand père, il décide de devenir "crieur" c’est à dire crier à la foule des nouvelles et ragots qu’on lui insère dans une urne. "Chez les Le Guern on est peut-être des brutes, mais on n’est pas des brigands". Fred Vargas, à la FNAC.
Discussion
Forum | Dernières brèvesActualités
1er juin 13 mai 13 mai 12 mai 4 mai Rechercher Derniers articles
29 juin 28 juin 27 juin 27 juin 26 juin Cette page traduite :
| ||